Stan si Bran – Merg la Picnic (O zi Perfecta) 1929

Stan si Bran – Merg la Picnic (O zi Perfecta) 1929


O ZI PERFECTĂ Traducerea şi adaptarea
Poll Poftim termosul cu cafea.
Nu putem pleca fără. O pun aici.
Sper să ajungă. – Ai luat totul?
– Am luat absolut totul. Bine.
Vom avea o zi minunată. Haide unchiule.
Plecăm. Ascultă Jane.
Nu vreau să ies astăzi din casă. Dar este o zi superbă pentru picnic. Piciorul ăsta mă omoară. N-am dormit deloc noaptea trecută
din cauza palpitaţiilor. Eu cred că ţi-ar face bine să ieşi puţin
şi să te bucuri de soare. Nu! Voi face picnic
de unul singur aici. Ascultă! Vei veni cu noi fie că vrei fie că nu.
Aşa că mişcă-te. Repede. – Băieţii sunt gata?
– Fac sandwich-urile. Sunt gata imediat. Ne grăbim! Grăbiţi-vă.
Suntem cu toţii gata. – Nu arată bine?
– Sunt foarte frumoase. – Sunt cele mai frumoase.
– Arată bine. Ridică ăla Stan. – Lasă ăla jos.
– Nu-mi fă aşa. – Dă-te jos de pe sandwich-uri.
– Nu mă împinge. Treci aici înapoi. Nu-mi poţi face asta. – Nu ai nici un drept să…
– Băieţi, băieţi. Nu vă purtaţi ca Nu-mi poţi face asta. Băieţi, băieţi.
Încetaţi! E vina lui Ţine-ţi minte… Vino aici că-ţi rup… Băieţi, băieţi. Ţine-ţi minte că astăzi e sâmbătă. Astăzi este zi de pace. Nu vă stricaţi ziua.
Se mai întâmplă şi accidente. Daţi-vă mâna şi împăcaţi-vă. Fără ceartă de acum. – Fără ceartă.
– Exact. – E o prostie.
– Sigur că da. Aşa vă vreau băieţi.
Acum să strângem sandwich-urile. Dă-mi tava. Strânge sandwich-urile.
Eu ţin tava. – Îmi pare rău. Vroiam să…
– Lasă regretele. Scuză-mă. Ţine-o.
Mă duc să aduc un scaun. Nu.
Adu tu scaunul. Şi fără comentarii! Piciorul meu! – Haideţi să mergem.
– Ţine asta. Treci în maşină. Condu cu atenţie. – E în regulă?
– Da. Bine. Pornim. – Salutare!
– Salutare! Unde mergeţi? Mergem la picnic! – Este o zi perfectă pentru asta.
– Poţi să fii sigur. – La revedere!
– La revedere! – La revedere!
– La revedere! – Să vă distraţi.
– La revedere! – La revedere!
– La revedere! – La revedere!
– La revedere! – La revedere!
– La revedere! – La revedere!
– La revedere! – La revedere!
– La revedere! – La revedere!
– La revedere! – La revedere!
– La revedere! – La revedere!
– La revedere! – La revedere!
– La revedere! – La revedere!
– La revedere! – La revedere!
– La revedere! Trebuie să coborâţi.
Avem de schimbat cauciucul. Ai grijă unde pui lucrurile. Dă-te jos şi dă-mi cheia aia. De ce nu te uiţi…? Piciorul meu! O să-ţi rup gâtul! Pune cricul şi scoate roata,
cât timp pregătesc eu roata de rezervă. Fii atent! Ridic-o în sus. Ridic-o în sus. – Aşteaptă!
– Piciorul meu! Ia-o de pe piciorul meu! Piciorul meu!
Ia-o de pe piciorul meu! Ia-o de pe piciorul meu! Treci în maşină. Piciorul meu. Dă-mi cauciucul ăla. Pune ăla la locul lui. Nu mai durează decât o secundă. O să treacă dragă. Totul e în regulă acum. Ai grijă cu piciorul. Ai grijă cu piciorul. – La revedere!
– La revedere! – La revedere!
– La revedere! – La revedere!
– La revedere! – La revedere!
– La revedere! Vino aici la mine! Scoate cricul ăla de sub maşină. Hai, nu sta şi te uita la mine! Uite! E fereastra noastră! Nu puteţi accepta asta!
Aşa vă vreau, băieţi. – Ce s-a întâmplat?
– Preotul. Dă-te jos.
Repede! – Hai să plecăm mai repede.
– Dă aia la mine. De data asta chiar plecăm. Ai grijă la portieră.
Ia şi câinele. Acum e bine.
Putem să mergem. Scoate-ţi haina aia. Haideţi băieţi.
Grăbiţi-vă! Dă-mi haina! Băieţi.
Nu vă mai prostiţi. Hai să plecăm. Nu putem să ne mişcăm
mai repede de atât. Dă-mi haina mea! Băieţi. Băieţi. Trebuie să plecăm.
Nu vă mai prostiţi. Se prostesc în loc să plecăm. Haideţi odată. Să ne grăbim. – La revedere!
– La revedere! – La revedere!
– La revedere! Acum chiar plecăm! Sper. Hai Ollie, porneşte. Să mergem. Porneşte, Ollie. Te pornesc eu pe tine imediat. Şi nu-mi spune Ollie. Ia-ţi mâinile!
Şi dă-te jos! Băieţi, haideţi să mergem. Gura! Frânează! De ce nu faci şi tu ceva să mă ajuţi? Ce să fac? Trage şocul! E simplu. Treci în partea cealaltă! Şi ţine-ţi mâinile acasă. – La revedere!
– La revedere! – La revedere!
– La revedere! Dă-mi furtunul! Mărul meu. Să nu-mi mai faci asta!
A pornit! – La revedere!
– La revedere! – La revedere!
– La revedere! – La revedere!
– La revedere! – La revedere!
– La revedere! – La revedere!
– La revedere! SFÂRŞIT Traducerea şi adaptarea
ŞTEF IONESCO STAN ŞI BRAN Din 1927 până în 1940,
Laurel şi Hardy au realizat remarcabile scurt şi lung metraje
cu Studiourile Hal Roach, câştigându-şi titlul de cel mai bun
duet comic din cinema şi din televiziune. De atunci lumea nu s-a mai oprit din râs. Avem plăcerea să vă prezentăm
versiunile păstrate şi restaurate ale acestor capodopere comice originale. Originalele de 35 mm au fost transferate pe
suporturi sigure şi unele titluri au fost reintegrate. Două dintre ele conţin chiar
secvenţe în totalitate inedite. KirchGroup are mândria să vă poată
prezenta aceste clasice ale cinematografiei cu intenţia de a putea fi păstrate
pentru generaţiile următoare. Subtitrare downloadata de pe
www.RegieLive.ro

5 thoughts on “Stan si Bran – Merg la Picnic (O zi Perfecta) 1929

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *